AMAD
"Archivum Medii Aevi Digitale - Specialized open access repository for research in the middle ages"To submission

Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
Contributor | N/A | - |
Author | Cattai, Ornella | - |
Date | 2016 | - |
Other Identifier | http://hdl.handle.net/10662/7124 | - |
URI | https://www.amad.org/jspui/handle/123456789/82452 | - |
Description | Este artículo pretende estudiar cuatro traducciones francesas de las Escrituras, ubicadas en el periodo del Renacimiento, por intermedio del análisis de la Segunda Epístola de Juan, perteneciente al Nuevo Testamento. Su principal objetivo es investigar la "Bible d’Olivetan" o de "Serrieres" de manera crítica comparando las técnicas ahí empleadas al texto original griego, del cual fue presumiblemente traducida y, en un segundo momento, contrastarla con tres versiones francesas contemporáneas: Las traducciones católicas de Lefêvre d’Étaples y Lovaina y la edición protestante de Calvino, de 1561. Una investigación comparativa intentará, por tanto, determinar las principales similitudes y diferencias traductológicas existientes entre estas versiones y si éstas proceden de factores ideológicos o puramente estilísticos ; This article aims to study four French Renaissance translations of the Scriptures through the analysis of New Testament’s Second epistle of John. Its main purpose is to examine the "Bible d’Olivetan" or de "Serrieres" translation critically comparing its techniques to the original Greek text, from which it was presumably translated and, afterwards, to three French contemporary versions: The Catholic Lefèvre d’Étaples’ and Leuven’s translations; and the Protestant Calvin’s 1561 edition. A comparative investigation will thus try to determine the major similarities and differences in translation among these versions and whether these discrepancies come from ideological factors or purely stylistic ones. ; peerReviewed | - |
Language | eng | - |
Rights | Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España ; http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ ; openAccess | - |
Keywords | 6202.01 Crítica de Textos | - |
Keywords | 5701.12 Traducción | - |
Keywords | 16th-century biblical translations | - |
Keywords | Traducciones bíblicas del siglo XVI | - |
Keywords | Greek New Testament | - |
Keywords | Nuevo Testamento griego | - |
Keywords | Bible de Serrières | - |
Keywords | 5702.01-1 Versiones Griegas de la Biblia | - |
Dewey Decimal Classification | 940 | - |
Title | The Bible translation movement in Renaissance France through example: the analysis of the Second Epistle of John | - |
Type | publishedVersion | - |
Type | article | - |
AMAD ID | 694160 | - |
Year | 2016 | - |
Open Access | 1 | - |
Appears in Collections: | BASE (Bielefeld Academic Search Engine) General history of Europe |
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.